Area Internazionale

Dizionario Enciclopedico di Psicoanalisi dell’IPA


È un dizionario enciclopedico interregionale di psicoanalisi pubblicato dall’International Psychoanalytical Association(IPA) con traduzione italiana. L’opera offre definizioni concise e curate dei principali concetti psicoanalitici e molti altri temi della teoria e della pratica psicoanalitica.

Il dizionario include Voci sul campo psicoanalitico. Ogni voce è redatta da specialisti interregionali e riflette contributi da diverse aree geografiche e tradizioni dell’IPA

Si accede cliccando QUI

Versione italiana
ACCEDI
Dizionario Enciclopedico di Psicoanalisi dell'IPA 2
Versione inglese
ACCEDI

Che cosa è l’IRED

Il progetto IRED fu avviato come work in progress durante la Presidenza IPA di Stefano Bolognini (2013-2017) – il quale ne fu il promotore e iniziatore – con l’obiettivo di rendere disponibile on line, sul sito IPA, un Dizionario Enciclopedico di Psicoanalisi  che illustrasse i concetti fondamentali della nostra disciplina e costituisse  una risorsa scientifica di facile consultazione, accessibile gratuitamente non solo da psicoanalisti, psicoterapeuti, operatori della salute mentale, docenti o studiosi, ma anche da chiunque fosse  interessato alla psicoanalisi. L’acronimo IRED sta per Inter-Regional Encyclopedic  Dictionary e, come ebbe a dire Bolognini, ad ispirare il suo progetto vi furono almeno tre fattori: l’ideale scientifico di fornire una summa affidabile del sapere costruito da generazioni di analisti; il desiderio istituzionale di rafforzare la funzione dell’IPA come espressione di una comunità sovranazionale al di là delle suddivisioni geografiche nelle tre principali macroregioni IPA ( Europa, America del Nord, America Latina); e, in ultimo, la realistica consapevolezza della molteplicità e complessità degli sviluppi concettuali in psicoanalisi, vuoi in senso storico che geografico. Un progetto pluralistico quindi, che mira a costruire ponti ed a illuminare collegamenti tra psicoanalisti di diversi paesi, continenti, e orientamenti teorici

Le voci del dizionario raccolgono le principali nozioni chiave della nostra disciplina, che vengono presentate delineandone l’evoluzione storica e le articolazioni concettuali nelle varie prospettive scientifico-culturali  di ogni Regione IPA; si mostra come il loro significato vada incontro a modificazioni e slittamenti teorici sia tra diversi autori/ scuole/ modelli teorici all’interno di uno stesso paese o Regione, sia nella migrazione del concetto da Regione a Regione, nell’incontro fertile con la specificità e originalità di pensiero di singoli autori  e con  differenti tradizioni analitiche che espandono o introducono nuove dimensioni di significato. Su un concetto, non si cerca di convergere in un unico significato per unificare la visione scientifica o irrigidirla in ortodossia, non si cerca una integrazione a tutti i costi delle varie prospettive, bensì nella stesura di ogni lemma si mira a rappresentare la diversità teoretica e regionale del significato di un concetto, ampliandone l’orizzonte di senso. 

Per ogni concetto vengono costituiti gruppi inter-regionali, in un collaborativo dialogo nei vari livelli di funzioni e composizione dei vari team di lavoro, dai Co-Chairs Regionali agli oltre cento Contributori  impegnati a redigere le varie voci.   Inizialmente presente sul sito IPA nelle 4 lingue ufficiali IPA (Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo), dopo essere stata redatta in Inglese ogni voce veniva affidata a traduttori professionali per renderla nelle altre tre; successivamente, in seguito ad un progetto proposto ed elaborato dall’allora Responsabile del sito IPA Romolo Petrini, si avviò un programma di traduzione del Dictionary in altre lingue, promuovendo la collaborazione volontaria di colleghi appartenenti alle varie Società e comunità linguistiche che compongono l’IPA. A tutt’oggi, il Dictionary è in via di traduzione in altre 10 lingue oltre alle 4 ufficiali, ossia in Italiano, Portoghese, Serbo, Russo, Rumeno, Ebraico, Arabo, Farsi, Cinese, Giapponese. Mi fa piacere sottolineare che grazie al generoso impegno di molti colleghi della SPI, la versione italiana del Dictionary è a tutt’oggi la più aggiornata in termini di voci già tradotte.

Maria Grazia Vassallo
Coordinazione ed Editing della versione italiana

Dizionario Enciclopedico di Psicoanalisi dell’IPA spiweb

Ti potrebbe interessare...